Our translation clients in the manufacturing sector
Aside from FMCG clients like Drambuie we also accommodate the translation needs of leading OEM manufacturers like Newson Gale and Hoval who have been entrusting their translation projects to AST since the early 2000’s. Barry-Wehmiller Inc., a recent addition to our translation client list, is a company grossing over $2.1 billion from manufacturing and supplying technology solutions on a global scale.
We support a very broad spectrum of OEM manufacturers from producers of heavy industrial machinery to developers of static control systems, solvent soluble dyes and marker chemicals. Of course, UK manufacturers have always been interested in seeking lucrative cross border opportunities. However, expanding and entering new markets can be a daunting process for these companies, particularly when they also have to deal with the issues that arise from language and cultural barriers.
To overcome these obstacles and communicate your message effectively, it is important to invest in creating a strong long-lasting relationship with a quality certified translation partner which is run by highly educated and well-travelled professionals ready to accommodate your needs using their deep understanding of your international audience.
Translation needs of OEM manufacturers
Translation projects often assigned by manufacturers can range from legal contracts, technical brochures and catalogues to product manuals in multiple languages or even online communications with international buyers. Even though the translation needs and requirements among manufacturing companies can vary drastically, one thing is certain, the nature of these industries often require high quality translation and technical terminology expertise.
To achieve this AST has implemented the following:
Has invested in an internal IT department that monitors upcoming technology trends and innovations while overseeing the development of in-house solutions that improve efficiency and communication among staff
Uses technology solutions like TM (translation memory software) to increase consistency and decrease turnarounds while saving costs for the client
Secured an additional seal of quality, that of the international translation standard ISO 17100:2015, which means your texts will be translated by an experienced native-speaker translator who is an expert in the relevant field and then revised by a second native speaker with the same credentials
Has built a highly specialised in-house team that will spend the time familiarising themselves with your company’s tone of voice to make sure the translation is consistent and adheres to your communication guidelines
Will assign you a dedicated project manager to better understand your needs, process requirements and expectations in order to improve translation quality and consistency, and achieve overall client satisfaction
Regardless of your company’s size or the scale of your translation projects we’re always looking to partner with innovative manufacturing companies that are seeking to benefit from international opportunities.